去中國化
维库,知识与思想的自由文库
|
去中国化,有時亦稱脱漢,是指隨著近現代中国的衰落,一度深受中華文化影響、並曾與中国的中央政權存在直屬或一定的附屬関係的国家或地区,為蛻除中原文化的至上正統地位,建立本地独特自主的国族認同、文化及語言的一種政治及社会運動。去中国化通常与住民自決理論,以及当地的独立運動緊密結合,同時通常均有国外(一般是西方)支持者的参与及協助。19世紀以来,越南与韓國/朝鮮都發生過「去中國化」的活動。現在華文媒體提到「去中國化」時,除非有特別指明對象,否則大概都是特指台灣目前被稱為去中國化運動的運動。
[编辑] 台灣「去中國化」[编辑] 背景在台灣,有些運動(主要是台灣本土化運動、台獨運動、台灣正名運動等)常被反對者稱為去中國化。 這些運動的大規模實施主要是在1990年代後期,尤其是2000年民主進步黨執政以後,開始有了大幅推展。與越南及朝鮮不同的是,台灣社會的主體具有漢族血統及其文化傳承,且長久以來通用語言也都是漢語系。臺灣在這運動之前的國族認同,大致為中國國族認同、而且許多台獨支持者反對去除中華文化及漢文化、台灣也不可能減少使用華語、鶴佬語或客語。把這些運動全部都稱為「去中國化」運動有相當的問題存在;雖然說越南和韓國在去「去中國化」後還有許多傳統文化都還是可以見到中華文化的影子(假如去中國化是要完全去除中華文化,韓國與越南的文化會完全不一樣),但是台灣所謂「去中國化」的重點在符號及神話的去除,而非文化語言及漢字的消滅。 已知的台灣最先住民是屬於太平洋地區南島文化的台灣原住民,自近400年前的17世紀初荷蘭人統治台灣,即開始召募來自中國大陸東南沿海的漢人墾殖,鄭成功統治台灣以後,中華文化開始在台灣有官方系統的發展,並跟隨漢人的擴展而生根發展。現在,台灣被定義的原住民只佔總人口的約2%,其餘人口基本為漢人,並大致可以分為1949年前遷台湾省的「本省人」(約佔84%,又分為閩南人與客家人,有一定比例具有台灣原住民血統),以及1949年前後隨中華民國中央政府及軍隊遷移到台湾省的「外省人」(約佔14%)。 台灣在1895年至1945年間由日本統治。日治時期(又稱「日據時期」)完成了初步現代化,工業及社會有相當發展,台灣社會在此期間深受殖民母國日本的文化影響。1949年後,海峽兩岸處於隔離、分治狀態,中華人民共和國統治了中國大部分的區域,使得中華文化在其統治區有了獨特於其他華人社會的變化。同時,因中華民國與美國邦誼深厚,而使得台灣也受到美國文化的影響。兩岸長久隔離、分治的歷史因素,已使台灣社會與中國大陸社會有了相當的差異。目前的臺灣社會是以華人文化為主、兼揉日美、並富有台灣地方特色。 因此,台灣的文化與中國(包括中華民國統治中國大陸時期的中國)有了一定的差距。 [编辑] 内容2002年7月10日,采用通用拼音,而不采用在中国大陆的汉语拼音。 2004年起,政府官方所印製的地圖「中華民國全圖」不再加上政府並未實際統治的中國大陸。 2005年初,游锡堃卸任行政院长前夕,发函各部会评估正名可行性,各方以拖待之,没有建树。继任的谢长廷,迫于压力,实行降低争议的折衷方案,将“中國石油股份有限公司”及“中国造船公司”,正名“中油”、“中船”。2007年3月1日,股東會通過「中國造船公司」更名為台灣國際造船公司。 2005年上半年,部队睡觉前,不需要高唱“我爱中华”等爱国军歌;其次,台军部队的命名取消了有中国特色的词汇,例如:“虎啸”、“龙虎”、“长城”、“雄狮”、“普光”等部队代号,改为台湾特色。台军军歌进行了“正音”总清查,比如抗战时期的军歌“大刀进行曲”以及“抗战进行曲”等,都可能停唱,其原因居然是为了“避免台日双方战略伙伴关系受到破坏”。陈水扁以军令、政令方式要求军队强力执行与“台独”相关的各项指令,强令部队拆除所有营区内外有关统一的标语:“统一中国”、“复兴中华文化”等;在三军俱乐部举办“台独”会议,颁发《政战工作训令》,把台军“为中华民国而战”改为“为国家的生存和发展而战”;将每次演习或召开大会高呼的“国家统一万岁”、“中华民国万岁”口号,改呼为“台湾人民万岁”;把“反台独”、“反独促统”政治教育,改为“国家认同教育”;将军队内部的刊物、军人服饰和重要装备上长期使用的“中国”字样全部换掉;将陆军防空导弹与海军岸置反舰导弹弹箱外原先漆有“中国陆军”与“中国海军”的字样全部抹去,以迷彩替代。陈水扁还对海军军舰进行“正名”活动,将“拉斐特”级战舰中的“康定”、“西宁”、“武昌”号军舰,改用“鸡笼”(基隆旧称)、“鹿港”、“打狗”(高雄旧称)等台湾地名。去年9月,台湾国防部又正式宣布,台军在公开集会或早、晚点名时,将不再喊几十年的有关完成“统一大业”的口号声。 2006年9月6日,为纪念蒋介石而命名的桃園中正国际机场被改为桃园国际机场。也称去蒋化. 2007年1月29日,政府修改歷史教科書內容,將中國史和台灣史分開,並不再稱孫中山為「國父」;「我國」、「本國」、「大陸」改稱「中國」;「武昌起義」改稱「武昌起事」;漢朝「征伐」或「征討」匈奴,改為「攻擊」匈奴;「秦始皇併滅六國,統一天下」中的「統一天下」被刪除。 2007年2月12日, 中華郵政改名臺灣郵政。 “国公营企业”凡中英文名称有“中国”、“中华”者,将全面正名为“台湾”,包括“中国钢铁”、“中国石油”、“中国造船”、“中国输出入银行”、“中国国际商业银行”、“中国农民银行”、“中华电信”、“中华邮政”、“中华航空”、“中华开发”、“中华电视”等,都是中文名称有“中国”、“中华”二字;另外“中央信托局”、“华侨银行”等,英文名称有“中国”,也都将正名为“台湾”。 台湾当局捐助成立的许多基金会,如“中国童子军基金会”、“中华经济研究基金会”等,都包括在“正名”的范围内。 台湾的教育部发布《教科书不当用词检核》报告,提出建议修改5千个中小学教科书中的不适当用词,如“国父孙中山”应该为“孙中山先生”,“海峡两岸”应该为“两国”,“古人”该为“中国古人”等。据中央社报道,这个报告是台湾历史学会所作。 [编辑] 评价以下的運動被稱為去中國化,而稱之為去中國化者大多反對這些運動,以下都用「去中國化」來簡稱這些運動(但這簡稱在邏輯上有一定的邏輯問題存在,詳見扣帽子): 就支持者而言,這是本土化的一環,乃融合傳統文化、台灣特色、美日等外來文化的運動,意在消除台灣社會原先的中國國族認同、不要過份強調臺灣跟中國大陸社會在文化上的重疊性。但反對者則認為 ,去中國化運動乃台獨人士藉建立本土認同的理由,意圖在文化上建立漸進台獨的基礎,進而讓臺灣社會逐漸否定中國國族認同,且與中國大陸社會劃清界線。因此,反對者往往質疑去中國化運動是台獨運動建立文化霸權的手段。 而也有台獨支持者認為,許多人將台獨運動、甚至去除獨裁殘留冠上去中國化的名字,而且故意製造「台獨等於破壞中華文化」的印象,用以抹黑台灣獨立運動、製造對台獨的仇恨,以維持「中華文化」的文化霸權。事實上,許多的台獨支持者並不支持破壞漢文化;而目前許多被稱為「去中國化」的動作,其實應該是「去除中國中心主義」、「去除大中國思想」、「去黨國化」。 一般而言,反對去中國化的人們,或是積極擁抱中國國族認同,或者對華人文化極為熱衷,因此認為自己仍是中國人的一份子。當這些人歧視台灣文化或沒有明確表現出反共、反蔣態度時,往往被泛綠批評為「賣台」(即將臺灣賣給中華人民共和國,也就是台獨支持者眼中的中國)、「不愛臺灣」等等。 反對去中國化的人不一定認同中華人民共和國所定義的中國。事實上,這些反對者所認同的中國,往往多指的是中華民國的中國,或是文化上的中國民族。反對者通常將這些支持者對自己的指控,解讀為部份政治人物為了促進台獨的政治操作;但是他們也會被台獨支持者批評「為了反對台獨,將台獨運動抹黑為破壞中華文化」或「為了支持獨裁者蔣介石及國民黨黨國體制,將去蔣化、去黨國化抹黑成破壞中華文化」。 自大規模實施以來,臺灣的去中國化運動常常走走停停,在支持者與反對者的對立聲浪中搖擺,成為臺灣社會統派與獨派時常炒作的議題。因此亦有輿論指出,標榜建立臺灣國族認同的去中國化運動,其實反而分裂了臺灣社會,加深了台灣族群間的對立與仇恨。 整體而言,隨著政府施政方向、政經實況及本土意識抬頭,臺灣社會中被稱為溫和的去中國化運動目前較占上風。 [编辑] 不同看法這些運動有激進或溫和的區別,除了非常激進的措施外,其實都跟「去除中華文化」幾乎無關:
[编辑] 民間效果其實這些運動是台灣本土化運動的一個重要面向,其成效的調查可以從台灣住民自我認知是「什麼人」的民調中得到反映。台灣傾向泛藍與較認同中國人立場的聯合報,在2006年的一項報導(11月18日)中也不諱言,台灣政治大學選舉研究中心最近完成的民調顯示,如果中共允許台灣人民自由選擇台灣的前途,認為台灣應該獨立的比例約62%;如果中共不允許台灣獨立,支持台獨也有54%。[來源請求]
[编辑] 越南與韓國的去中國化越南與韓國本來就有跟中原文化相異的當地文化及語言,只是當地的統治者及高級知識份子曾一度尊中原文化為正本。在政治與教育方面,正式公文與書籍一度僅以漢字甚至漢語寫成,但民間活動一直有其本來的口語及文化。越南與韓國的去中國化過程,涉及取消漢字的官方地位,而發明並推行本地語言的書面語,以及正式明確地脫離以中國為宗主的附屬國關係。現在的韓國人通常只把漢字應用於專有名詞(國名、地名、人名等)。隨著近年來中國大陸的快速發展以及韓國對傳統文化的推廣,開始有了恢復使用漢字的主張出現。越南在被法國征服淪為殖民地後,殖民主義者便開始了去中國文化運動。以馬列主義為教條的越南共產黨統治越南以後,和中國共產黨一樣,推行蘇俄化政策,本國民族文化受到嚴重破壞,近年來才逐漸有了改變 。 [编辑] 日本的去中國化日本和朝鮮類似,原有跟中原文化相異的當地文化及語言,直到大化革新前後,日本吸收了不少中原文化以及漢字,正式的書寫語也採用漢文。明治維新前後,日本曾有脫亞入歐的論調,並存在是否廢棄漢字,改用假名或羅馬字的爭論。第二次世界大戰後,日本政府於1946年制定了當用漢字表,以最終全面廢除漢字為目的[來源請求] ,對漢字的使用數量作出了嚴格的限制。但是在1980年代,當用漢字表被常用漢字表所取代,廢除漢字也不再被當成目標了。這可能是因為漢字表已經通行數十年,語言學有了新發展,世界情勢也有所改變,全面廢除變得十分困難的緣故。另外,日本人同朝鮮人的不同民族心態,加之日本在近代國運較順利,也或許是日本不一味清理漢文化影響的原因[來源請求] 。 [编辑] 参考材料[编辑] 參見條目[编辑] 外部連結 |


